"Törvény kötelez a lefordításra"

 

Nagyvárad - Sok olvasónk érdekl艖dik arról: a kedvezményes honosítási kérelmek benyújtásakor a felmen艖k iratait le kell-e fordíttatni vagy sem? Wetzel Tamás miniszteri biztost kérdeztük.

 

- A félreértések elkerülése érdekében: végül is szükséges-e vagy sem lefordíttatni a felmen艖k iratait a kedvezményes honosítási kérelmek benyújtásakor?- kérdeztükWetzel Tamást, a kett艖s állampolgársággal kapcsolatos feladatok végrehajtásáért felel艖s miniszteri biztost.

- Azt tudom ezzel kapcsolatban mondani, mindenfajta idegennyelv疟 okiratot le kell fordítani magyar nyelvre. Ez egyrészt törvényi kötelezettség is, az állampolgársági törvényben benne van, hogy csakis hiteles fordításokat tudunk elfogadni, másfel艖l pedig egy ukrán vagy orosz nyelven kiállított születési vagy anyakönyvi kivonatot nem tudunk a f艖városban feldolgozni, hiszen minden nyelven nem érthetnek Budapesten, úgyhogy az okiratokat mindenképpen le kell fordíttatni.

Túldimenzionálták

- Állítólag a debreceni Anyakönyvi Hivatalban nem kell felmutatni a felmen艖k okiratainak magyar nyelv疟 fordítását. Mi történik tehát akkor, ha valaki így tette le a dossziéját, Budapesten elutasítják-e ezen kérelmeket?

- A félreértést tisztáztuk, úgy vélem, egy kicsit túldimenzionálták ezt a kérdést. Nem lesz visszautasítás ilyen esetekben, legfeljebb felhívást fogunk intézni, illetve rendezzük majd a dolgot a kollegákkal. Azon vagyunk ugyanakkor, hogy ilyen esetek a továbbiakban ne forduljanak el艖.

- Lehet-e ezzel kapcsolatos újdonságokról beszámolni?

- Eddig több mint 8 ezer kérvényt tettek le, gyakorlatig annyit, amennyit máskor egy év leforgása alatt. Ezeknek nagy része román állampolgárok részér艖l érkezett.

Ciucur Losonczi Antonius

Forrás: www.erdon.ro

Hírlevél

Amennyiben hozzájárulsz, hogy a későbbiekben információkat küldjünk híreinkről és programjainkról, iratkozz fel a hírlevélre.

Neved:
E-mail:
Telefon:
Ellenörző kód: